Antes de mencionar algumas ferramentas além das mencionadas nas outras respostas, quero esclarecer por que há uma diferença entre as diferentes ferramentas .
Tenho notado que as ferramentas mais votadas nesta questão que eu também queria usar falharam em encontrar qualquer legendas para certos vídeos, enquanto VLC / VLSub , por exemplo, estava encontrando muitas legendas para os mesmos vídeos no mesmo momento. - Depois de testar um pouco mais (com vídeos de várias origens, período, celebridades, país e extensão), descobri que a causa é bastante simples:
Algumas ferramentas (ou seja, SubDownloader, SMPlayer (configuração padrão - veja a atualização abaixo), Subliminal) pesquisa baseada em hash teoricamente isenta de erros, enquanto VLSub e OpenSubtitlesDownload.py também podem pesquisar por nome - com possíveis erros, mas muito mais descobertas, das quais pelo menos uma é a boa em 90% das vezes. - VLC / VLSub também tem uma opção separada para pesquisar somente por hash.
-
O VLC pode fazer isso com o addon VLSub : vem integrado no player após a versão 2.2; Às vezes, a versão integrada pode estar desatualizada e eu acho que você tem que usar a versão mais recente do addon de AQUI ou HERE , onde é ativamente atualizado, colocando o arquivo lua em ~/.local/share/vlc/lua/extensions/
. Veja esta resposta sobre como instalar.
Pode ser acessado em "Visualizar":
VLSub pode encontrar e salvar legendas na pasta de vídeos, renomeando instantaneamente a legenda para que corresponda ao nome do vídeo. Isso pode ser configurado.
A única desvantagem é que você tem que iniciar o player e executar o VLsub a partir dali, pois os arquivos lua não podem ser executados a partir da linha de comando , mas mesmo isso traz a vantagem de que, enquanto o vídeo está aberto, você pode testar rapidamente as legendas. A janela da ferramenta VLSub com a lista de legendas encontradas permanece aberta e você pode facilmente selecionar uma nova para baixar e carregar se a anterior não foi boa . (Isso é uma grande vantagem quando você pesquisa apenas por nome, e não por hash, e enfrenta o risco de obter as legendas erradas pela primeira vez.)
"Pode ser usado como um script nautilus, ou como um aplicativo regular trabalhando em ambientes de desktop GNOME ou KDE."
Para o Nautilus:
git clone https://github.com/emericg/OpenSubtitlesDownload.git
mkdir -p ~/.local/share/nautilus/scripts/
cp OpenSubtitlesDownload/OpenSubtitlesDownload.py ~/.local/share/nautilus/scripts/OpenSubtitlesDownload.py
chmod u+x ~/.local/share/nautilus/scripts/OpenSubtitlesDownload.py
Mas o script OpenSubtitlesDownload.py
pode ser usado em outros gerenciadores de arquivos (ações personalizadas do Thunar, ações do Nemo, arquivos de contrato do Pantheon-Files) adicionando o comando
sh -c "/path/to/OpenSubtitlesDownload.py %f"
Uma desvantagem que eu notei é que (enquanto se diz que a pesquisa por hash e nome) na lista mostra que não está claro qual subtítulo deve ser preferido; depois de selecionar uma legenda, a janela do zenity fecha; depois de selecionar uma legenda ruim, e para selecionar uma nova, é preciso executar o script novamente; Além disso, parece ser menos eficaz em encontrar legendas para séries do que para longas-metragens.
"ferramenta para organizar e renomear seus filmes, programas de TV ou anime e música, bem como fazer o download de legendas e obras de arte."
Ou pesquise digitando o nome
O download de legendas é apenas uma das suas opções, e é principalmente centrado na renomeação. Ele precisa do Java para funcionar (e a versão da GUI parece pedir especificamente por Oracle Java para funcionar como pretendido.
A interface GUI é especialmente útil para fazer o download de legendas para vários vídeos (por exemplo, para séries, que nenhuma das opções acima pode fazer), e então o programa pode ser usado para corresponder os nomes dos vídeos e legendas com a ferramenta 'Renomear'. Ele procura por nome e hash.
O comando geral é filebot -get-subtitles /path/to/video/
.
Para pesquisar também pelo nome (ao lado do hash) , a opção -non-strict
deve ser usada.
Para fazer o download de legendas em inglês, não é necessária nenhuma opção de idioma, mas, para outros idiomas, há a opção --lang
com a letra 2 ou 3 código de idioma , mas somente um idioma pode ser especificado por comando, portanto, é necessário usar comandos separados para cada idioma.
Para renomear os arquivos de mídia (usando TMDb) e combinar seus nomes, uma opção útil é -rename
.
O comando pode ser adicionado ao menu de contexto nas ações personalizadas do Thunar (ou ações do Nautilus, etc), executando-o em um terminal; para francês, deve ser:
gnome-terminal -e "filebot -get-subtitles --lang fr -rename -non-strict %F"
Eu gosto especialmente da capacidade de baixar legendas para vários vídeos de uma só vez quando o argumento %F
é usado (testado no Thunar).
Além disso, para vídeos e / ou legendas já existentes, ele pode obter os nomes apropriados usando o argumento -rename
e omitindo o -get-subtitles
one; exemplo de uma ação personalizada Thunar no Xfce para títulos em inglês:
xfce4-terminal -e "filebot -rename -non-strict %F" -H
A desvantagem da versão CLI é que quando recebe as legendas ruins (o que raramente acontece, mesmo que os submarinos com hash não estejam disponíveis, apenas os pesquisados pelo nome, mas isso pode acontecer), parece não haver maneira de listar e selecionar novas legendas como em outras ferramentas.
UPDATE no SMPlayer:
Ele procura por hash por padrão, mas isso pode ser alterado em legendas de Localizar Legendas em ...- Opções .