Existe algum projeto de código aberto para ajustar automaticamente as legendas com o som do filme?

0

Quando recebemos legendas gratuitas para um filme (para estudar uma língua estrangeira, por exemplo), às vezes diferentes países têm diferentes edições do mesmo filme em diferentes pontos (político, moral, censura ...), e o problema de consertar o subtítulo fica pior do que apenas sincronizar / ajustar / deslocar (opções disponíveis no Gnome Subtitles 1.2).

Eu acho que a tecnologia de computação é avançada o suficiente hoje em dia para um software que pode reconhecer algumas palavras no fluxo de áudio e verificá-las com o subtítulo. O mesmo poderia ser feito com diferentes idiomas, após uma primeira análise de uma legenda na mesma língua que a falada no filme. Alguém sabe de algum projeto de código aberto como este? Pode ser muito mais difícil do que parece à primeira vista?

    
por Rodrigo 22.11.2015 / 05:27

1 resposta

0

Tendo muito mais experiência com ensino de idiomas do que com software, acho que você pode achar isso difícil. Por um lado, muitas vezes é extremamente difícil, se não impossível, fazer traduções diretas, mesmo quando você conhece bem uma língua e eu, sob nenhuma circunstância, confiaria em uma máquina para fazer isso por você.

A linguagem é muito mais sobre figuras de linguagem do que gramática ou vocabulário! Como você realmente transmite 'tranquilo' em inglês? é um exemplo muito simples.

Em segundo lugar, concordo que assistir com legendas é uma ferramenta de aprendizado valiosa e eu a usei tanto para ensinar quanto para aprender, mas, por favor, nunca tente separar a cultura da linguagem. As duas coisas estão tão intimamente relacionadas que é impossível dizer o que veio primeiro.

Em terceiro lugar, há muitos homomintos (palavras que soam iguais, mas são diferentes). De fato, em inglês, há palavras que são escritas da mesma forma e têm diferentes sons e significados. Tome chumbo (pronuncia-se led) - é um metal e é um verbo (pronunciado leed), do qual o passado simples e o particípio passado são conduzidos. Como uma máquina pode traduzir isso? Acho que você ficaria melhor com um bom dicionário que traduz os dois modos, além de um livro / site que explica expressões idiomáticas.

Eu diria que assistir a um filme com legendas é especialmente bom para expressões idiomáticas. É uma boa maneira de saber - é assim que você expressa esse sentimento ou idéia em ... linguagem. Não espere traduções perfeitas, pois elas não existem.

Em suma, se tal software existe, eu não confiaria em nada!

    
por 23.11.2015 / 01:52