"livre-como-fala" vs. "livre-como-na-cerveja"

22

Qual é a diferença entre "free-as-in-speech" e "free-as-in-beer"?

    
por Renjith G 19.10.2010 / 22:52

6 respostas

16

"Livre como na liberdade de expressão" vs "Livre como na cerveja grátis" não é um conceito, é um exemplo de conceito. : -)

Este exemplo pertence à GPL e é usado para esclarecer a definição de "livre" no termo "Software Livre".

Cerveja grátis é grátis. Não custa nada. O termo refere-se ao preço de um produto. Esta não é a intenção da palavra "livre" neste contexto.

A intenção é mais como "livre" na liberdade de expressão, a liberdade de dizer as coisas que você quer sem ser censurado.

    
por 19.10.2010 / 23:11
26

"livre" é ambíguo em inglês, e as pessoas FOSS tendem a se referir ao primeiro quando as pessoas o interpretam erroneamente como o último, e é por isso que as frases surgiram

  • livre como na fala significa liberdade; em um contexto de código aberto, a licença não impede que você mexa no código ou faça suas próprias alterações
  • livre como na cerveja significa preço; o software não custa nada
Houve muita confusão quando as pessoas disseram que apóiam o "software livre" - software livre (como na fala) não precisa custar nada, e custar nada não necessariamente torna o software "livre" ".

    
por 19.10.2010 / 23:09
22

Como mencionei nos comentários aqui , enviei um e-mail para o Sr. Richard Stallman sobre isso. Aqui está a sua resposta:

From: Richard Stallman
Date: Fri, Oct 22, 2010 at 9:12 AM
Subject: Re: “free-as-in-speech” vs. "free-as-in-beer”
To: RENJITH G

QN: I would like to know the exact meaning of "free-as-in-speech" and "free-as-in-beer"

It is hard to give "exact" meanings for philosophical concepts, so I am a bit lost.

The English word "free" has two different meanings. Many other languages have different words for them. For instance, I think Hindi has "mukt" for "free as in freedom" and "muft" for "gratis, zero price'.

QN: Also why this example words (the words free-as-in-speech and free-as-in-beer) are being used to descibe the concept?

Those are not the words I use. I use "free as in 'free speech'" and "free as in 'free beer'". Is that clearer?

It seems you heard someone else shorten the two phrases a little.

--
Richard Stallman
President, Free Software Foundation
51 Franklin St
Boston MA 02110
USA
www.fsf.org, www.gnu.org

    
por 22.10.2010 / 12:09
2

Em polonês, esses são facilmente distinguíveis, pois temos palavras completamente diferentes para os dois conceitos:

  • wolny representa o conceito "livre como em 'liberdade'" (ou "liberdade de expressão")

  • darmowy representa o conceito de "free as in 'free beer'" (algo que você não precisa pagar)

por 29.07.2011 / 16:18
0

Gratuito como discurso livre.

Palavra 'Livre' usada no contexto da liberdade de expressão. O discurso livre em si é usado muito liberalmente, pois seu significado literal pode ser bastante enganador (especialmente para não-americanos). Assim, para estreitar ainda mais, escolhamos a "fala livre" como a dos direitos fundamentais de que todos os cidadãos americanos gozam de acordo com a Constituição dos EUA.

Assim, a palavra 'livre' em 'software livre' é tão importante não apenas para o nível de não pagar apenas pelo software.

Eu acho que todo mundo já descreveu com precisão - livre como no conceito de cerveja. Então eu não repetirei.

    
por 01.03.2016 / 06:10
0

Como mencionado em outras respostas, a palavra em inglês free é ambígua, porque pode representar dois conceitos diferentes.

A questão do prefeito em misturar os dois conceitos é que você pode ter um sem o outro. E o mais importante, nenhuma pessoa sã escolheria um sobre o outro .

Pense nisso assim: Aceitar minha cerveja grátis é um acordo contratual entre nós que você doa sua liberdade , e você será meu escravo. Na verdade, dependendo da sua definição pessoal de liberdade e escravidão, isso pode ser apenas o caso de sistemas operacionais proprietários, drivers e o JavaScript não-livre em execução em seus navegadores. Muitas vezes você até paga por tal contrato (por isso mesmo a cerveja não era "grátis"), ou pior ainda, você se sente privilegiado por poder fazê-lo.

"Knowledge is freedom, Ignorance is slavery"
- Miles Davis

"Emancipate yourselves from mental slavery"
- Bob Marley

Isso não é menos verdadeiro no software. Se eu e eu temos o código-fonte de um programa, então eu e eu podemos estudá-lo. Se eu e eu podemos mudá-lo, então eu e eu podemos fugir de qualquer algema que ele tente colocar em nós. Se eu e eu pudermos compartilhar o software corrigido com outros humanos, ninguém usaria o malicioso. Portanto, nem valeria a pena o esforço a longo prazo, tentar criar um malicioso em primeiro lugar.

Richard Stallman frequentemente usa as palavras libre e gratis , que em espanhol / francês (origem latina) representam corretamente os dois conceitos separados. Pelas mesmas razões, em vez do acrônimo FOSS , usar o FLOSS é altamente recomendado . De fato, se você se lembrar disso diariamente, melhorará sua saúde dental.

    
por 03.06.2017 / 20:46