Concordar com @meuh que as aspas estão embutidas nas fontes troff (página de manual), se é difícil mudar é discutível. Isso depende principalmente do desenvolvedor da documentação fornecida. O bash usa essa convenção para trabalhar com o conjunto de ferramentas relacionadas , por exemplo, makeinfo
.
Por exemplo, a página de manual do xterm usa macros para obter uma aparência (possivelmente) melhor:
.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform.
.ie \n(.g .ds AQ \(aq
.el .ds AQ '
.ie \n(.g .ds '' \(lq
.el .ds '' ''
.ie \n(.g .ds '' \(rq
.el .ds '' ''
Esse foi um relatório de bug (corrigido em 2009 ):
work around groff mapping of ASCII quotes using macros (requested by Reuben Thomas based on Colin Watson advice, fixes Debian #378700).
e usado, por exemplo
.PP
Although both windows may be displayed at the same time, one of them is
considered the \*(''active\*('' window for receiving keyboard input and terminal
output.
e produzindo isto (recortar / colar do xterm para preservar as aspas alternativas):
Although both windows may be displayed at the same time, one of them is
considered the “active” window for receiving keyboard input and
terminal output. This is the window that contains the text cursor.
The active window can be chosen through escape sequences, the VT
Options menu in the VTxxx window, and the Tek Options menu in the 4014
window.
Uma captura de tela mostra melhor:
OresultadoemPDFusacitaçõesdiferentesdevidoàcondiçãonamacro:
Portanto,umamelhoriapossívelseriamodificaropré-processadorparaadicionarasdefiniçõesdemacroesubstituiroscaracteresnomeadosdogroffemvezdeaspassimpleseduplasliterais.ComonenhumdelesproduzoASCIIporpadrão,haveriamenosconfusãosintáticanoresultado.
Issomelembraquemudaraqueles"xxx" para itálicos melhoraria as coisas (outra hora, talvez).