Como criar uma versão de tradução diferente para um documento de 1 palavra?

1

Eu tenho um manual de uso e traduzi para traduzir em diferentes idiomas.

No começo, normalmente isso é o que eu deveria fazer; Eu deveria criar uma nova página ou novo arquivo para cada idioma e traduzir cada sentença de parágrafo.

Este som está bem. No entanto, como atualizarei meu manual de uso frequentemente, às vezes perderei o controle da tradução de diferentes idiomas.

É assim que deveria funcionar; por exemplo, haverá um único documento em word. Quando seleciono um sentece escolho transate - language. Eu vou traduzir e escrever lá.

Quando faço isso para todas as frases de idiomas diferentes, um documento de trabalho terá uma versão diferente para cada idioma, mas eles terão menos de um documento.

Eu serei capaz de alternar entre eles easly, Desta forma, tudo será fácil de controlar. Quando eu atualizar, terei mais controle.

Você tem alguma ideia de como posso fazer isso?

    
por SNaRe 24.01.2014 / 18:00

1 resposta

1

Temos um grande volume de manuais de produtos escritos principalmente em holandês e traduzidos para nossos clientes internacionais. A maioria das documentações é escrita em Help & Manual, mas também em Word, PowerPoint, Illustrator e HTML.

Para facilitar a tradução em muitos idiomas, usamos um software chamado OmegaT. É um programa de tradução livre e poderoso. A tradução inicial é tão difícil quanto antes, mas quando apenas parte do manual é alterada, ele detecta automaticamente o que mudou usando a memória de tradução salva como XML. Você só precisa manter as traduções de texto alteradas.

Temos trabalhado assim há cinco anos com 11 idiomas e aproximadamente 8 produtos. Funciona muito bem e eficiente. Especialmente porque o OmegaT integra-se bem ao svn. Encontre mais informações em OmegaT.org ou google "omegat dotnetnuke video" para um exemplo. Boa sorte!

    
por 24.01.2014 / 21:35